БОЛЬШАЯ ЦЕНЗУРА
Документ № 344
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ТОВАРИЩУ СТАЛИНУ |
|
В ночь на 21 июля в редакцию был приглашен Демьян Бедный в связи с его «поэмой» — «Борись или умирай». Я выполнил поручение ЦК и прочитал ему Ваше письмо1.
Прикидываясь дурачком, Демьян говорил:
— Я либо сумасшедший, либо кляча. Стар, не понимаю.
Он всячески пытался представить, что речь в «поэме» идет о конине, хлебе и т.п. вещах, но отнюдь не о чем-либо другом.
— Придется, — говорил он, поехать в деревню, поливать капусту, — выражая этим мысль, что писать ему нельзя.
Демьяна, видимо, кто-то серьезно опутал.
Л. МЕХЛИС
| ОШ/2 экз. |
|
РГАСПИ. Ф. 558. Оп. 11. Д. 702. Л. 133. Машинописный подлинник на бланке редакции. Подпись и дата — автографы. Заключительный абзац отчеркнут на полях.
|
| Приложение |
|
| БОРИСЬ ИЛЬ УМИРАЙ |
|
| Конрад Роткемпфер |
|
| Перевод с немецкого2 |
|
| Как новый Данте, я иду фашистским адом. | ||
|
|
| Фашисты сбилися с копыт, | |
|
| Ища меня, фашистский следопыт | ||
|
| Не вторгнется ко мне внезапно на дом: | ||
|
|
| Я стал кочующим номадом. | |
|
| Вчерашний мой ночлег сегодня мной забыт. | ||
|
| Меня зовут Роткемпфером Конрадом | ||
|
| Вразлад с фамилией моею родовой. | ||
|
|
| Поэт подпольно-боевой, | |
|
| Я говорю простым, народным, честным складом. | ||
|
| Отмечу в первый же момент, | ||
|
| Что эта речь моя без вывертов и петель, | ||
|
| Что у меня на все иль есть живой свидетель, | ||
|
| Иль самый точный документ. | ||
|
|
| ||
|
|
| Я говорю: фашистский ад. Одначе, | |
|
| Фашистами зовется он иначе. | ||
|
| Они кричат, родной позоря край: | ||
|
|
| Фашистский рай! | |
|
| Фашистский рай. Какая тема! | ||
|
| Я прохожу среди фашистского эдема, | ||
|
| Где радость, солнце и цветы. | ||
|
| Где над просторами цветущей ржи, пшеницы, | ||
|
| Перекликаются вечерние зарницы, | ||
|
| Где благоденствуют и люди, и скоты, | ||
|
| И птицы. | ||
|
| Чем не эдем? | ||
|
| Настало житие божественно-благое. | ||
|
| Газеты пишут так. Меж тем, | ||
|
| В народной глубине — там слышится другое... | ||
|
|
| ||
|
| А речи тайные подслушать у народа — | ||
|
| Все получается как раз наоборот: | ||
|
| Фашистский, дескать, ад пора давно похерить! | ||
|
|
| Кому же верить? | |
|
|
| Словечко вякнешь невпопад, | |
|
|
| Тебе на хвост насыплют соли. | |
|
|
| Фашистский рай — народный ад? | |
|
|
| Так, что ли?.. | |
|
|
| ||
|
|
| ...Родина моя, ты у распутья. | |
|
| Твое величие превращено в лоскутья. | ||
|
| Ты перестала быть культурною страной. | ||
|
|
| Ты вновь стоишь перед войной, | |
|
|
| Перед войной фашистски-дикой, | |
|
| Фашизмом вызванной — к твоей беде великой. | ||
|
| Тебе грозит беда, кровавая беда. | ||
|
| Тебе подносятся смертельные подарки | ||
|
|
| Ефрейтором австрийской марки: | |
|
| С культурой мировой звериная вражда, | ||
|
| Война, разгром, позор, бескрайная нужда! | ||
|
| Война сметет твои леса, сады и парки, | ||
|
| Заводы, фабрики, деревни, города, — | ||
|
| Война снесет твои торжественные арки, | ||
|
| Всё, чем ты славилась и чем была горда, | ||
|
|
| Всё, до последнего плода | |
|
|
| Культурно-творческой науки | |
|
|
| И гениального труда, | |
|
| Всё, всё, что сделали искуснейшие руки, — | ||
|
| Война твоих детей всех обречет на муки | ||
|
| И превратит тебя в опустошенный край, | ||
|
| Наследство страшное твои получат внуки. | ||
|
|
| Свобода иль фашизм! Борись иль — умирай! | |
|
|
| Сама свой жребий выбирай, | |
|
| И, выбирая, знай: твой выбор — твой экзамен! | ||
|
| Провалишься — конец. Позорнейший конец! | ||
|
| Так говорит тебе антифашист-боец, | ||
|
|
| Твой верный сын и твой певец, | |
|
| Рабочий, коммунист, Конрад Роткемпфер. Амен!3 | ||
Перевел Демьян Бедный
РГАСПИ. Ф. 558. Оп. 11. Д. 702. Л. 113–121. Машинописный подлинник из редакции «Правды».