Альманах Россия XX век

Архив Александра Н. Яковлева

БОРИС ПАСТЕРНАК И ВЛАСТЬ. 1956–1960 гг.
Документ №4

Записка Отдела культуры ЦК КПСС о мерах по предотвращению или задержанию выхода романа «Доктор Живаго» в Италии

01.08.1957

ЦК КПСС

В 1956 г. писатель Пастернак Б.Л. передал по своей инициативе, без ведома Союза писателей СССР или каких-либо других советских организаций, рукопись своего романа «Доктор Живаго» итальянскому издателю Д. Фельтринелли. Этот роман содержит большое количество клеветнических и даже антисоветских высказываний. Редакция журнала «Новый мир», которому автор также предложил свой роман, признала невозможным опубликовать это произведение в настоящем его виде и направила автору развернутое письмо, дающее резкую критику романа.

В свое время Отдел ЦК КПСС принимал через друзей меры, чтобы предотвратить издание за рубежом этой порочной книги, а рукопись ее вернуть в Советский Союз в связи с необходимостью дополнительной работы автора над текстом. Однако издатель Фельтринелли заявил, что он будет ждать поправок автора до сентября 1957 г., но рукопись не вернул.

Б. Пастернак сообщил Издательству художественной литературы, что он согласен переработать роман, учтя замечания редакции «Нового мира». Однако реально к настоящему времени автором ничего не сделано для доработки произведения.

Издатель Д. Фельтринелли в своем письме в Гослитиздат1 уведомляет, что издательство намерено по истечении обусловленной отсрочки опубликовать роман.

Издательство художественной литературы (т. Владыкин)2 принимает меры, чтобы побудить Пастернака к серьезной переработке романа. Было бы целесообразно в сложившейся обстановке предотвратить или хотя бы задержать выпуск романа «Доктор Живаго» в Италии.

Можно было бы использовать пребывание итальянских друзей в СССР для ознакомления с претензиями писательской общественности к этой книге Пастернака. Считали бы правильным передать итальянским друзьям копию письма Б. Пастернаку членов редколлегии журнала «Новый мир».

Копия письма Фельтринелли прилагается.

Зам. зав. Отделом культуры ЦК КПСС
Б. Рюриков

С документом ознакомились и расписались П.Н. Поспелов3, М.А. Суслов. На документе пометы: «тов. Шевлягину Д.П. По договоренности Соловьев.4 3.VIII.57 г.». «По существу этого вопроса состоялась беседа с тт. Лонго, Сирени и Аликата.5 Копия письма редакции вручена лично тов. Лонго. 9.VIII.57. Шевлягин». «Приложение на 33 листах (письмо редакции) вручено т. Лонго. 13.VIII. Шевлягин».

РГАНИ. Ф. 5. Оп. З6. Д. 37. Л. 15. Подлинник.

Приложение

Письмо Дж. Фельтринелли в Государственное издательство художественной литературы СССР

Милан, 10 июня 1957 г.

Гослитиздат

Москва

Дорогие товарищи,

этим письмом мы хотим вас заверить, что не будем издавать роман Пастернака «История д-ра Живаго» до появления в сентябре советского издания.

Мы имеем, наконец, возможность судить о рукописи и находим, что роман обладает очень высокой художественной ценностью, сближающей автора с великими русскими писателями XIX в.; мы считаем, что его проза напоминает прозу Пушкина. Пастернак замечательно показывает нам Россию, ее природу, ее душу, события ее истории, которые передаются при помощи ясного и конкретного изображения персонажей, вещей и фактов в духе реализма в лучшем смысле слова, реализма, который перестает быть тенденцией и становится искусством.

Размышления протагониста и других персонажей романа о их личной судьбе и о судьбах их страны даны на таком высоком уровне, что выходят за пределы преходящей политической злободневности, вне зависимости от того, разделяет ли или нет читатель их взгляды и суждения о политических событиях. В этом спорная сторона произведения Пастернака. Но нам кажется, что удельный вес этих суждений в книге весьма незначителен, а после XX съезда оглашение некоторых фактов нас больше не волнует и не удивляет.

С другой стороны, западный читатель впервые услышит в этой книге голос первоклассного мастера в области искусства и поэзии, найдет художественное выражение тщательного анализа развития Октябрьской революции, устремленного к новой эпохе русской истории, для которой социализм стал естественной формой жизни общества. И тот факт, что этот голос принадлежит человеку, не связанному с активной политической деятельностью, в глазах западного читателя делает его слова более искренними и достойными доверия; читатель не сможет не оценить волнующее изображение событий истории русского народа вне всякого идеологического ригоризма, утверждение их значительности и положительных перспектив их развития. Западный читатель вынесет из этого убеждение, что пройденный путь приведет вашу страну вперед, что история капитализма кончена и начался новый период.

Мы откровенно высказали вам наше объективное мнение о произведении Пастернака, и мы считаем, что данные за его публикацию значительно перевешивают его спорные стороны. Мы пришли к этому убеждению, не только исходя из своих издательских интересов, но исходя также из строгого сознания своих политических позиций, которые вам хорошо известны. Впрочем, политические взгляды и издательская практика для нас неотделимы друг от друга.

Мы хотели объяснить вам нашу точку зрения потому, что в прошлом имели место небольшие недоразумения по вопросу о произведении Пастернака и опасения с вашей стороны, что мы хотим придать его публикации сенсационный характер, что абсолютно не входило в наши намерения.

Примите, дорогие товарищи, наш самый сердечный привет.

Джанджакомо Фельтринелли

 

РГАНИ. Ф. 5. Оп. З6. Д. 37. Л. 16–17. Копия. Перевод с итал. яз.


Назад
© 2001-2016 АРХИВ АЛЕКСАНДРА Н. ЯКОВЛЕВА Правовая информация